| Map number | Name | Menu | Seats in the tent | Seats in the garden | Music | Hotline in the tent (since Oktoberfest start) | Reservation online |
| 1 | Wildstuben | Brotzeitschmankerl, Schlachtfestplatte, Tafelspitz, fresh salads, Wildschweinbraten, Hirschbraten und Wildgoulash | 271 | - | from 16.30 Uhr | 089 / 64 27 01 67 | reservierung@wildstuben.de |
| 2 | Bodos coffee tent | strudels, ice cream, fritters, coffee, exotic cocktails, prosecco | 450 | - | from 19.00 o’clock „Jailhouse“ | 089 / 50 22 22 33 | oktoberfest@bodos.de |
| 3 | Ammer Hühner- und Entenbraterei | bio-chicken and ducks, offer: midday-menues | 450 | 470 | Claudia Sommer & Band, Hinterberger Musikanten und Matinée | 089 / 50 07 72 92 | reservierungen@ammer-wiesn.de |
| 4 | Schiebl’s Kaffeehaferl | irish coffee, fine wines, apple strudel, yeast dumpling, fresh Auszog´ne | 100 | - | - | - | TSchiebl@T-Online.de |
| 5 | Wiesn Guglhupf Café-Dreh-Bar | sweet and tasty Guglhüpfer, breakfast, coffee- and tea-variations, longdrinks and schnapps with the special „turn“ | 60 | - | Oktoberfest hits, actual charts, rock, pop and lounge-music from the CD | only Telefax: 089 / 307 16 55 |
Online: Onlineanfrage info@wiesn-guglhupf.de |
| 6 | Able’s Kalbs-Kuchl | fine veal dishes, veal from the grill, daily menue, house made kaiserschmarrn | 300 | - | from 11.00 o’clock bavarian music, from 18.30 o’clock „Die Oberbayern“ live | 089 / 502 222-59 | info@kalbs-kuchl.de |
| 7 | Burtscher’s Bratwursthütt’n | bavarian delicacies, grilled sausages, fresh original white sausages daily | 100 | - | from 16:00 o’clock solo entertainer | 089 / 50 04 77 46 | lecker@wiesn-bratwurst.de |
| 8 | Zum Stiftl | famous for his chicken- and duck-specialities; secco from the earthenware mug, schnapps „Stiftl’s Rachengurgler“ | 440 | - | 12.30 - 18.00 o’clock „Magic Sound“, at the opening-day from 12.00 o’clock; 18.30 - 23.00 o’clock „Blind Date“ | 089 / 50 22 22 24 | oktoberfest@stiftl.de |
| 9 | Café Kaiserschmarrn | Kaiserschmarrn in six variations, ice cream specialities, breakfast compositions, cocktails, soups and salads | - | 12.30 - 18.00 Uhr „Magic Sound“, am Eröffnungstag ab 12.00 Uhr; 18.30 - 23.00 Uhr „Blind Date“ | 089 / 231 700 800 | oktoberfest@rischart.de | |
| 10 | Münchner Knödelei | „Stenz von der Au" - the culinary starting-tower, Kasknödel, Gwamperte Knödelbrezn, Knödelei-Dreierlooping, grilled sausages, joint of pork, Zwetschgenknödel. The whole range of the dumpling-cuisine | 300 | 240 | from 12.00 o’clock cosy midday-music; daily from 18.00 o’clock „Take Five“, at the opening.day from 12.00 o’clock, own dumpling-song | 089 / 48 09 05 89 | info@muenchner-knoedelei.de |
| 11 | Feisinger’s Kas- und Weinstub’n | bavarian specialities, raclette, wines | 92 | 90 | from 15.00 o’clock | 089 / 50 07 72 90 | feisinger@wiesnzelt.de |
| 12 | Zur Bratwurst | grilled sausages from the open fireplace | 175 | - | Francesco Blue and his trio daily 16.30 - 23.00 o’clock, at the opening-day from 12.00 o’clock | 089 / 95 95 94-15 | info@zur-bratwurst.de |
| 13 | Heinz Wurst- und Hühnerbraterei | sausages, chicken and poultry | 360 | - | daily from 17:00 o’clock the duo „Party Time", except 2. and 3. saturday | 089 / 50 22 23 49 | reservierung@heinz-huehnerbraterei.de |
| 14 | Glöckle Wirt | fine bavarian cuisine, different juice spritzer | 140 | - | from 19.00 o’clock „Schubiduo“ | 089 / 50 07 73 43 | reservierung@gloeckle-wirt.de |
| 15 | Heimer Hühner- und Entenbraterei | chicken and ducks in all variations, wide range of schnapps | 400 | - | - | 089 / 500 773 90 | info@michaeligarten.de |
| 16 | Poschner’s Hühner- und Entenbraterei | the one and only for chicken and ducks on the Oktoberfest | 350 | - | - | 089 / 50 07 73 84 | info@poschners-muc.de |
| 17 | Hochreiter’s Haxnbraterei | knuckles of porks from the grill | 230 | - | mo - fr from 17.00 o’clock, sa/su and holidays from 16.00 o’clock | 089 / 50 07 73 91 | info@haxenbraterei.de |
| 18 | Hühnerbraterei Wildmoser | chicken and ducks from the grill | 320 | - | from 16.00 o’clock „Die Zwei“ | 089 / 50 07 74 90 | donisl.muenchen@t-online.de |
| 19 | Vinzenz Murr | sour lungs, sausages, original white sausages, knuckles of porc, liver loaf and much more | 130 | - | Peter Tabar; on workdays: 15.30 - 18.00 / 18.30 - 22.00 o’clock; Sa/su: 13.00 - 16.00 / 18.30 - 22.00 o’clock | 089 / 500 77 263 | Monika.Meier@vinzenzmurr.de |
| 20 | Café Mohrenkopf | wide range of cakes, pantries. Also tasty dishes. | 18.09.-27.09. „Flat Out“, 28.09.-04.10. „089“ | info@cafe-mohrenkopf.eu |